MONOPOLI

STORIA

HISTORY

LUOGHI

PLACES

EVENTI

EVENTS

TRASPORTI

TRANSPORT

UTILITÀ

UTILITIES

LUOGHI • PLACES

FLAG-ITA

Esiste un luogo che meglio di ogni altro coniuga la storia con il presente, la pesca con il turismo, l’antico con il moderno. Tra i luoghi da visitare a Monopoli il Porto Vecchio rappresenta un punto necessario. Di partenza, di passaggio o di arrivo, queste chianche scorreranno sotto i vostri passi per una passeggiata indimenticabile tra i colori vividi delle barche, il bianco della calce sui muri illuminata dal sole o dal chiarore lunare, il chiacchiericcio dei passanti che sembra ereditare la vivacità di un luogo che nei secoli è stato il fulcro del commercio mercantile di questo tratto di costa. A far da cornice al porto vecchio, testimonianze architettoniche bizantine, gotiche e veneziane.

FLAG-ENG

There is a place that better than any other combines history with the present, fishing with tourism, the ancient with the modern. Among the places to visit in Monopoli, the Porto Vecchio is a necessary point. Departure, passage or arrival, these chianche will flow under your steps for an unforgettable walk among the vivid colors of the boats, the white of the lime on the walls illuminated by the sun or the moonlight, the chatter of passers-by that seems to inherit the liveliness of a place that over the centuries has been the hub of the mercantile trade of this stretch of coast. To frame the old port, Byzantine, Gothic and Venetian architectural testimonies.

Clicca per le indicazioni / Click for directions
FLAG-ITA

Maestoso ed imponente, il castello di Carlo V risale al periodo della dominazione spagnola sulle coste adriatiche del sud-est italiano. Fu edificato a protezione del porto antico per alloggiarvi gli ufficiali e i soldati spagnoli di stanza in città con lo scopo di evitare il disagio delle famiglie costrette ad ospitarli nelle proprie abitazioni. La caserma fu trasformata poi in palazzo civico e successivamente, nel XIX secolo, in teatro comunale. Attualmente è sede della Biblioteca Comunale intitolata al famoso ed illustre giurista monopolitano Prospero Rendella (1553 – 1630), esemplare e nobile figura del Rinascimento meridionale.

FLAG-ENG

Majestic and imposing, the castle of Charles V dates back to the period of Spanish domination on the Adriatic coast of south-east Italy. It was built to protect the ancient port to house the Spanish officers and soldiers stationed in the city with the aim of avoiding the inconvenience of families forced to host them in their homes. The barracks were then transformed into a civic palace and later, in the 19th century, into a municipal theater. It is currently the seat of the Municipal Library named after the famous and illustrious Monopolitan jurist Prospero Rendella (1553 – 1630), an exemplary and noble figure of the Southern Renaissance.

Clicca per le indicazioni / Click for directions
FLAG-ITA

Addentrandoci tra i vicoli del centro storico, incontriamo la bellissima basilica di Maria Santissima della Madia, patrona della città, costruita nel Settecento in stile barocco, sui resti di una chiesa romanica del XII secolo che a sua volta fu edificata su un edificio di culto eretto intorno al 250 d.C. in onore di San Mercurio. L’interno della cattedrale è a croce latina a tre navate con la cappella della Madonna della Madia che presenta l’icona bizantina che il 14 agosto di ogni anno viene portata in processione per le vie della città. Proseguendo su via Cattedrale troverai il Museo Diocesano in cui sono esposti arredi sacri, tele e icone.

FLAG-ENG

Entering the alleys of the historic center, we meet the beautiful basilica of Maria Santissima della Madia, patron saint of the city, built in the eighteenth century in Baroque style, on the remains of a 12th century Romanesque church which in turn was built on a building of worship erected around 250 AD in honor of San Mercurio. The interior of the cathedral is a Latin cross with three naves with the chapel of the Madonna della Madia which presents the Byzantine icon which on August 14 of each year is carried in procession through the streets of the city. Continuing on via Cattedrale you will find the Diocesan Museum where sacred furnishings, canvases and icons are exhibited.

Clicca per le indicazioni / Click for directions
FLAG-ITA

Due sono le piazze di maggior interesse scenografico a Monopoli: una di queste è certamente piazza Garibaldi. in cui si trova la torre civica e il palazzo Rendella costruito nel ventennio fascista e che oggi ospita la biblioteca comunale. La torre civica ingloba nella parte inferiore la colonna infame (dove nel Settecento venivano esposti i detenuti alla pubblica gogna) e – in alto – la statua di San Gennaro.

FLAG-ENG

There are two squares of greatest scenic interest in Monopoli: one of these is certainly Piazza Garibaldi. where there is the civic tower and the Rendella palace built in the Fascist period and which today houses the municipal library. The civic tower incorporates in the lower part the infamous column (where in the eighteenth century prisoners were exposed to the public pillory) and – above – the statue of San Gennaro.

Clicca per le indicazioni / Click for directions
FLAG-ITA

L’altra piazza di sicuro interesse è quella dedicata a  Vittorio Emanuele II, circondata lungo il suo perimetro da alberi di leccio. Si estende per circa 18.000 mq ed è pertanto una delle piazze più grandi della Puglia e addirittura di tutta Italia. Fu costruita nel 1796 e chiamata comunemente “Borgo”. Durante l’epoca fascista vennero aggiunti due monumenti: quello ai Caduti della Prima Guerra Mondiale con intorno la catena dell’ancora recuperata dalla corazzata Benedetto Brin, e una fontana.

FLAG-ENG

The other square of great interest is the one dedicated to Vittorio Emanuele II, surrounded along its perimeter by holm oak trees. It covers about 18,000 square meters and is therefore one of the largest squares in Puglia and even in all of Italy. It was built in 1796 and commonly called “Borgo”. During the Fascist era, two monuments were added: that of the Fallen of the First World War with around the anchor chain recovered from the battleship Benedetto Brin, and a fountain.

Clicca per le indicazioni / Click for directions
FLAG-ITA

Circondata dalle casine imbiancate del borgo antico di Monopoli, Cala Porta Vecchia sfoggia una spiaggetta sabbiosa lambita dall’acqua cristallina. A Monopoli, nel cuore della città vecchia, la graziosa caletta di Porta Vecchia regala ai bagnanti uno scenario pittoresco. Partendo dal centro storico, con una passeggiata di appena cinque minuti ci si ritrova proprio a ridosso delle poderose mura cinquecentesche che proteggevano la città, a pochi passi dal Museo open air di artiglieria. Anche il parcheggio libero è a pochi metri.

FLAG-ENG

Surrounded by the whitewashed houses of the ancient village of Monopoli, Cala Porta Vecchia boasts a sandy beach lapped by crystal clear water. In Monopoli, in the heart of the old city, the pretty cove of Porta Vecchia offers bathers a picturesque setting. Starting from the historic center, with a walk of just five minutes you will find yourself right behind the mighty sixteenth-century walls that protected the city, a few steps from the open-air artillery museum. Free parking is also a few meters away.

Clicca per le indicazioni / Click for directions